Aktivera resurser – Job Shadow Day ja paljon muuta
Vuonna 2013 alkanut Vatesin ruotsinkielinen Aktivera resurser -projekti päättyy vuoden lopussa. Projektin arviointiseminaarissa 3.12. käytiin läpi projektin kokemuksia muun muassa ohjausryhmän edustajien ja heidän organisaatioidensa näkökulmasta, eli miten projekti on näkynyt ja mitä hyötyä siitä on ollut.
Alkuvaihe meni projekteille tyypilliseen tapaan toimijoiden kartoitukseen ja heidän kiinnostuksensa herättämiseen tai laajentamiseen työllisyysasioissa. Yhteistyön rakentaminen alkoi kuitenkin tuottaa hedelmää, ja projektin näkyvin tuotos on ilman muuta ollut Job Shadow Dayn toteuttaminen kahtena vuonna.
Job Shadow Dayn voi suomentaa työnseurannan päiväksi. Yritys voi näyttää, miten uusi työntekijä otetaan osaksi yhteisöä ja työnhakija saa kokea, että unelmatyö sujuisi häneltäkin. Job Shadow Day on tarkoitettu vammaisille, jotka haluavat tutustua unelma-ammattiinsa. Vuonna 2015 päivä oli huikea menestys ruotsinkielisillä pilottialueilla. Vaasa sai Euroopan laajuisessa Esteetön kaupunki -kilpailussa kunniamaininnan osallistumisestaan Job Shadow Day -kampanjaan.
Seminaarissa oli kolme työnvarjostajaa kertomassa kokemuksistaan, jotka olivat pääasiassa myönteisiä.
Ammatillista koulutusta järjestävän Optiman rehtori Sixten Snellmann kiitteli projektin hyvää otsikkoa, Aktivera resurser.
– Aktivera resurser (suomeksi Kyvyt käyttöön) kuvaa toimintoja ja yhteistä tavoitetta. Samaa linjaa jatkaa projektin tunnuksena ja logona ollut tutkakuva, jonka kehittivät projektin vetäjä Walter Fortelius (kuvassa) ja Anki Sundqvist Optimasta.
Projektilla oli yhteistyökumppaneiden mukaan parempi mandaatti toimia kuin aiemmalla ruotsinkielisellä yhteistyöryhmällä, ja se otettiin hyvin vastaan. Näin totesi muiden muassa työvalmentaja Carina Enberg Kårkulla samkommunista.
Aktivera resurser suunniteltiin viestintäpainotteiseksi. Tiedonjaon kannalta se onnistuikin hyvin.
– Lisäksi onnistuttiin löytämään ja rakentamaan uusia yhteistyökanavia, Vatesin kehittämispäällikkö Kaija Ray totesi tilaisuudessa.
Walter Fortelius itse toi esille muun muassa materiaalien kääntämisen merkityksen.
– Ei ole kyse vain itse kääntämisestä, vaan laajemmasta keskustelusta liittyen eri termien merkityksiin ja tulkintoihin suomen ja ruotsin kielillä, Fortelius summasi.